Att blanda in engelska ord i sitt tal blir vanligare och vanligare, och jag måste erkänna att jag ofta gör mig skyldig till detta själv. Maken och jag brukar utbrista "det luktar poopoo" när dotterns blöja ger ifrån sig en misstänkt odör. "Fuck" har blivit en del av svärordsregistret. När någon snackar skit är det "bullshit".
Det här kan man så klart ha åsikter om, men personligen stör det mig inte så mycket. Inte när andra gör det heller.
Däremot har jag svårt för när man i stället för att säga ordet eller uttrycket på engelska översätter det till svenska fast det alldeles uppenbart inte finns i svenska språket. Såg just på TV4 söndagmorgon att Björn Gustafsson blev "hörnad" av tjejer på schlagerefterfesten i går. "Hörnad"? Antagligen ur engelskans "cornered", men "hörnad" tyckte jag var skitlöjligt.
Ska ni sno engelska uttryck så stå för det i stället för att dölja det bakom försvenskningar. Vilket crap!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar